In the 18th century, the German philosopher Immanuel Kant revolutionized our thinking about the world by pointing out that we can never really know what is “out there” beyond ourselves, because our knowledge is limited to the constraints of our minds and senses. We don’t know how things are “in themselves,” but only as we experience them. This view forms the basis of Gestalt therapy, which says that it is vitally important to remember that the complexity of the human experience—with its tragedies and traumas, inspirations and passions, and its nearly infinite range of possibilities—is coded by the individual “lenses” through which we view it. We do not automatically absorb all the sounds, feelings, and pictures of the world; we scan and select just a few.
18世纪,德国哲学家伊曼努尔•康德彻彻底底地革新了我们对于世界的见地英版苹果过保。他指出:缘于我们的知识受限于自身思维与感官,所以我们人类永远不可能真正地了解自我之外的“存在”。脱离了亲身体验,我们便对事物的“自在”一无所知。这一观点为格式塔疗法的横空出世奠定了基础。该疗法宣称:人类经验囊括了悲剧与创伤,灵感与激情,以及其近乎无限的可能性;故而将人类经验的复杂性铭记于心乃是重中之重。复杂性由个人“视野”编码而成,而视野亦让我们对人类经验的复杂性洞若观火。我们不会主动地汲取这个世界上所有的声响、感觉与图像,而只会对其加以审视,并从中择其一二。
译家往届有关翻译比赛文章系列导读
1、《翻译比赛要保奖,译家翻译率先行英版苹果过保。》
2、《译家,每逢翻译比赛,必能助你稳稳夺魁的保障“家”英版苹果过保。》
展开全文
3、《译2022年全国大学生英语翻译比赛C类英译中文章(译家翻译指导版)开篇段落译文一览》
4、《2022年第六届厦门大学“译经杯”中华典籍翻译大赛中翻英文章(译家翻译指导版)首段节选译文一览》
5、《2022年首届“映山红杯”全国红色经典翻译大赛中译英文章(译家翻译指导版)首段译文一览》
6、《2022年全国大学生翻译比赛D组英译中文章(译家翻译指导版)节选句段译文一览》
7、《2021年批改网杯全国大学生英语翻译大赛英中文章译家精译段落赏析》
8、《2022年全国大学生英语翻译大赛B组英译汉文章(译家指导版)开篇首段精译译文一览》
9、《2022年全国大学生英语翻译大赛A组英汉文章与中英文章(译家翻译指导版)获奖级译文段落节选一览》
10、《2022年第十届海伦.斯诺翻译奖竞赛(译家翻译指导版)精选译文一览》
11、《2022年第四届全国高校创新英语翻译比赛中译英和英译中题目(译家翻译指导版)各自开篇段落节选译文一览》
12、《2022年“外文奖”全国大学生英语翻译大赛中译英和英译中题目(译家翻译指导版)各自开篇段落节选译文一览》
13、《译家英语写作比赛辅导,助莘莘学子一举夺魁英版苹果过保。》
14、《第三届辽宁省英语翻译大赛英译中和中译英题目文章(译家翻译指导版)各自开篇首段节选译文一览》
15、《第五届全国专利翻译大赛中译英和英译中题目文章(译家翻译指导/辅导版)各自开篇首段节选译文一览》
16、《2022年第三届“海洋杯”国际翻译大赛英译中和中译英题目文章(译家翻译指导/辅导版)各自开篇段落译文节选一览》
17、《2022年巴蜀“菁英杯”翻译大赛英译中和中译英题目文章(译家翻译指导/辅导版)各自开篇段落译文节选一览》
18、《2022年全国大学生经典文学作品翻译竞赛研究生组、本科组与高职组中译英文章(译家翻译指导版)节选译文一览》
19、《2022年CATTI杯翻译大赛(译家翻译指导版)中英文章与2023年IEERA杯翻译比赛中英文章(译家翻译改良版)各自节选译文一览》
20、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛B组英译中与中译英文章(译家翻译指导/辅导版)开篇各自节选译文一览》
21、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛A组英译中与中译英文章(译家翻译指导/辅导版)开篇段落各自节选译文一览》
22、《2023年第三十五届韩素音国际翻译大赛英译中与中译英文章(译家翻译获奖级水平指导/辅导版)开篇节选段落与结尾整段各自译文一览》
23、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛C组英译中与中译英文章(译家翻译获奖级水平指导/辅导版)开篇段落各自节选译文一览》
24、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛D组英译中与中译英文章(译家翻译获奖级水平指导/辅导版)开篇段落各自节选译文一览》
25、《2023年第三十五届韩素音国际翻译大赛中翻英和英翻中文章(译家翻译获奖级水平指导/辅导精华版)结尾整段与开篇节选段落各自译文一览》
26、《2023年第十五届板桥杯青年翻译竞赛(译家翻译获奖级指导精华版)英译中文章首段整段译文一览》
27、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛C组中译英与英译中文章(译家翻译获奖级水平指导/辅导版)正文节选段落各自译文一览》
28、《2022年全国大学生英语写作大赛获奖级作品(译家翻译指导/辅导版)之修改前VS修改后节选段落一览》
29、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛C组英译中文章(译家翻译获奖级水平指导)正文节选精彩句段译文一览》
30、《2022年第34届韩素音国际翻译大赛英翻中文章全文压轴句之译家翻译指导版译文 VS 中国译协官方译文》
译家专业英语翻译服务
把翻译做到极致 让作品成为不朽
19年实战之海量项目翻译经验
铸就纯人工翻译的巅峰品质